مدونتنا

الشاهنامه: القصيدة التي استغرقت كتابتها 30 عاماً

21 مارس 2021

تحكي قصيدة "الشاهنامه" أو "كتاب الملوك" التي يزيد طولها عن الإلياذة والأوديسة مجتمعتين، قصص ملوك وأبطال بلاد فارس القديمة، والتي يضم متحف الفن الإسلامي في قطر جزءاً منها.

احتلت "الشاهنامه" التي كتبها شاعر القرن العاشر الشهير عبد القاسم الفردوسي، مكاناً مميزاً في قلب الثقافة الإيرانية على مدار الألف عام الماضية، حتى إن الفارسيين أطلقوا على هذه القصيدة المميزة وصف "الموسوعة". 

ولا شك أن كثيراً من زوار متحف الفن الإسلامي المنتظمين يعرفون بمجموعة المخطوطات النادرة والمهمة التي يضمّها، لكن كثيراً منهم لا يعلم أن من بينها سبع صفحات من الشاهنامه! لذلك، وبمناسبة اليوم العالمي للشعر، سنلقي في هذا المقال نظرة متعمقة على واحدة من أشهر القصائد وأكثرها جمالاً في الأدب العالمي. 

عام 1999 اعتمدت اليونسكو اليوم العالمي للشعر بهدف دعم التنوع اللغوي، ومنح اللغات المهددة بالاندثار فرصاً أكثر لاستخدامها في التعبير. ويعتبر اليوم العالمي للشعر فرصة لتكريم الشعراء ولإحياء التقليد الشفهي للأمسيات الشعرية مثل الشاهنامه.

تحتل اللغة والأدب مكانة مرموقة في تاريخ الأمم والبلاد، حيث تلعب دوراً هاماً في الحفاظ على اللغة وتدوين التاريخ والتقاليد، وهو الدور الذي لعبته  قصيدة أو ملحمة الشاهنامه في الحفاظ على التقاليد الفارسية واللغة البهلوية، وهي لغة الإمبراطورية الساسانية. حيث انتشرت اللغة العربية في بلاد فارس إبان الفتح العربي في القرن السابع، وكان أحد أهداف الشاهنامه في ذلك الوقت هو الحفاظ على اللغة الفارسية وإعادتها إلى مجدها الماضي. وقد لعبت الشاهنامه دوراً كبيراً في جعل القصائد المصورة اتجاهاً أدبياً رائجاً في بلاد فارس والعالم.

ما هي الشاهنامه؟ 

دوّنت الشاهنامه على ورق فاخر ذي حواف كبيرة مرشوشة بالذهب، ومزيّن برسومات فخمة ومكتوبة بخط النستعليق، وكانت بمثابة مَهمة أو إرادة ملكية إلى جانب كونها تذكاراً شعرياً خالداً. ففي عام 1010، قدم الفردوسي عمله إلى السلطان محمود، حاكم الأسرة الغزنوية، والذي قدم بدوره الرعاية للفردوسي، فقرر الأخير أن يؤلف هذه القصة عن ملوك إيران من الملك الأسطوري الأول لإيران وصولاً إلى الشخصيات التاريخية قبيل ظهور الإسلام. وقد تحدّثت الشاهنامه عن بعض الملوك الأسطوريين، إلى جانب الشخصيات التاريخية الواقعية، مثل الإسكندر الأكبر، الذي غزا الإمبراطورية الفارسية.

 

 

البرزوي يقدم كتاب كليلة ودمنة إلى الملك نوشيرفان، الصفحة 649 من قصيدة الشاهنامه، التي تتحدث عن الشاه طهماسب، تبريز  (1525-1535 ميلادي) متحف الفن الإسلامي
البرزوي يقدم كتاب كليلة ودمنة إلى الملك نوشيرفان، الصفحة 649 من قصيدة الشاهنامه، التي تتحدث عن الشاه طهماسب، تبريز (1525-1535 ميلادي) متحف الفن الإسلامي

وعلى الرغم من كون قصيدة الشاهنامه قديمة إلا أنها ما تزال مهمة حتى يومنا هذا، حيث تعتبر تحفة فنية تضم كل أنواع التعاليم. وقد كانت مصدراً تعليمياً للأمراء الشباب وملهماً لهم، وكتاباً تعيّنَ على الملوك والأمراء امتلاكه، نظراً لما يحويه من حكمة وتعاليم ونصائح هامة لهم.

ولإيضاح الدور الذي اضطلعت به الشاهنامه، قالت نيكوليتا فازيو، القيّمة المساعدة في متحف الفن الإسلامي: "لعبت الشاهنامه أدواراً مختلفة، فقد كان هذا الكتاب رمزاً لمكانة مالكه، وهو ما يفسّر وجود الكثير من مخطوطات الشاهنامه المزخرفة بشكل جميل لأن الملوك والأمراء اعتادوا طلب نسخهم الخاصة، لتكون بمثابة بيان سياسي يعبّر عنهم. وتظهر من خلالها الجوانب السيئة والحسنة للحكم، وما يجب أن يفعله الملك وما يجب أن يتجنبه ليكون ملكاً صالحاً وينجح في الحفاظ على السلطة لفترة أطول".

وإلى جانب الملوك الذين وردوا في القصيدة، هناك شخصيات أخرى تشمل أبطالاً، ونبلاء، وفرساناً ونساء. وعلى الرغم من السطوة الذكورية الكبيرة التي شهدتها تلك العصور، إلا أن النساء اللائي ظهرن في القصيدة لعبن أدواراً كبيرة كأمهات وبطلات وملكات ومحاربات.

 

"كابوس زحاك"، ورقة من الشاهنامه الملكية للشاه طهماسب، تبريز (1525-1535 ميلادي) متحف الفن الإسلامي.
"كابوس زحاك"، ورقة من الشاهنامه الملكية للشاه طهماسب، تبريز (1525-1535 ميلادي) متحف الفن الإسلامي.

ومن المثير للاهتمام أن الشاهنامه لم تلقَ استحساناً كبيراً في البداية. لكن الغرض من إنشائها جاء للتشديد على أهمية اللغة، وكنداء سياسي  لإيجاد سلالة شرعية لحكم إيران. وبمرور الوقت اكتسبت الشاهنامه شعبيتها، ويعتقد أنها حافظت على قصص وثقافة وعادات إيران القديمة من الاندثار.

تضيف فازيو: "ساهمت هذه القصيدة بشكل كبير في تطوير اللغة الفارسية الكلاسيكية لتصل إلى اللغة الموجودة حالياً. فقد حددت أسس اللغة وقواعدها، كما تُعدّ علامة فارقة في تجديد الأدب الفارسي المكتوب. وبفضل الشاهنامه وغيرها من القصائد، وخاصة شعر الحب والحكمة، استخدمت الفارسية بعد ذلك كلغة أدبية نظراً لانتشارها الواسع في المحادثة والكتابة".

 

وقد ترجمت الشاهنامه إلى العديد من اللغات ونشرت عنها الكثير من الكتب والدراسات الحديثة التي تتناول تاريخ الأدب.

وتؤكد فازيو:"لا شك أن كثيراً من جماليات النص الأصلي تضيع في الترجمة، لكن الشاهنامه واحدة من أهم الأعمال الأدبية القديمة، ومن حق الجميع أن يستمتعوا بها ويطّلعوا عليها وإن كانت مترجمة. وقد تلهمهم القصيدة بتعلّم اللغة الفارسية يوماً ما والاستمتاع بالنص الأصلي".

بعض صور المخطوطة المذهلة من متحف الفن الإسلامي:

 

"الملك نوشيرفان يملي حكمته لهرمزد"، ورقة 645 من شاهنامه شاه طهماسب، تبريز، (1525-1535 ميلادي)، متحف الفن الإسلامي
"الملك نوشيرفان يملي حكمته لهرمزد"، ورقة 645 من شاهنامه شاه طهماسب، تبريز، (1525-1535 ميلادي)، متحف الفن الإسلامي
"سيفايوش وأفراسياب في ميدان الصيد" الصفحة 182 لشاهنامه شاه طهماسب، تبريز (1525-1535 ميلادي)، متحف الفن الإسلامي
"سيفايوش وأفراسياب في ميدان الصيد" الصفحة 182 لشاهنامه شاه طهماسب، تبريز (1525-1535 ميلادي)، متحف الفن الإسلامي
"فريدون يأمر بصولجان رأس الثور"، الصفحة 32 من شاهنامه شاه طهماسب، تبريز (1525-1535 ميلادي)، متحف الفن الإسلامي.
"فريدون يأمر بصولجان رأس الثور"، الصفحة 32 من شاهنامه شاه طهماسب، تبريز (1525-1535 ميلادي)، متحف الفن الإسلامي.
"يان مُثبت على عرش طوران"، الصفحة 385 من شاهنامه شاه طهماسب، تبريز (1525-1535 ميلادي)، متحف الفن الإسلامي.
"يان مُثبت على عرش طوران"، الصفحة 385 من شاهنامه شاه طهماسب، تبريز (1525-1535 ميلادي)، متحف الفن الإسلامي.
"فريدون يعبر نهر دجلة" من شاهنامة شاه طهماسب، تبريز (1525-1535 ميلادي)، متحف الفن الإسلامي.
"فريدون يعبر نهر دجلة" من شاهنامة شاه طهماسب، تبريز (1525-1535 ميلادي)، متحف الفن الإسلامي.

Add your comment

Find other articles on our blog

You might also like